Maksud perkataan "it's better to light one candle than to curse the darkness" dalam bahasa Melayu

Apakah maksud "it's better to light one candle than to curse the darkness" dalam bahasa Inggeris? Terokai maksud, sebutan dan penggunaan khusus perkataan ini bersama Lingoland

it's better to light one candle than to curse the darkness

US /ɪts ˈbetər tu laɪt wʌn ˈkændəl ðæn tu kɜːrs ðə ˈdɑːrknəs/
UK /ɪts ˈbetə tu laɪt wʌn ˈkændəl ðæn tu kɜːs ðə ˈdɑːknəs/
"it's better to light one candle than to curse the darkness" picture

Idiom

lebih baik menyalakan sebatang lilin daripada menyumpah kegelapan

it is better to do something small and positive to improve a situation than to complain about it

Contoh:
Instead of complaining about the local park's litter, she started a cleanup group, believing it's better to light one candle than to curse the darkness.
Daripada merungut tentang sampah di taman, dia memulakan kumpulan pembersihan, percaya bahawa lebih baik menyalakan sebatang lilin daripada menyumpah kegelapan.
The charity's motto is 'it's better to light one candle than to curse the darkness,' focusing on small acts of kindness.
Moto badan amal itu ialah 'lebih baik menyalakan sebatang lilin daripada menyumpah kegelapan,' yang memberi tumpuan kepada perbuatan baik yang kecil.